Lesson 5 - Vocabulary:

Subways and trains


(photo by  Christophe Richard used under terms of Creative Commons license.)
subway in Tokyo


 





The  system  of  writing  Japanese  used  in  this  course  is called  the  Hepburn  system.  Pronunciation  of  most  of  the letters  presents  no  difficulty  to  an  American.  Those  letters or  combinations  of  letters  considered  difficult  to  pronounce  will be  explained  in  this  section  of  the  lessons.

In  this lesson  you  may  have  difficulty  with  the  following:

1. When  the  letter  n  is  the  last  letter  in  a  word, it  may  sound  somewhat  like  the  ng  in  "sing."  Listen:

ichi-ban 

sumimasen

 

2 .  The  letters  with  a  bar  above  them,  ā, ē, ī, ō and ū are  pronounced  longer  than  those  without  a  bar.  Listen:

sā

ē 

nē 

ī

 īe 

sō 

dōmo 

jū

kyūkō

 

3.  When  i  and  u  are  written  with  a  slash  mark  through them,  they  are  slurred,  or  barely  pronounced.  Listen:

desu

Asakusa 

Akihabara 

Shimo-Kitazawa

 

4.  When  double  letters  appear  in  a  Japanese  word,  as  in Fussa, the  sound  is  repeated.  Think  of  double  letters  as having  a  hyphen  between  them,  and  pronounce  both  letters distinctly.  Listen:

Fus-sa

 

5.  The  letter  g  in  the  middle  of  a  word  is  pronounced like  the  ng  in  "sing"  by  natives  of  Tokyo.  Listen:

tsugi 

chigaimasu 

Sagami-Ōno


Vocabulary List

sumimasen

excuse  me

desu

is;  am;  are

desu  ka?

is  it?

desu  ne?

isn't  it?

tsugi

next

tsugi  Sagami-Ōno  desu  ne?

Sagami-Ono  is  next,  isn't  it?

kore

this  one

sore

that  one

are

that  one  over  there

dore?

which  one?

Shinjuku  dore  desu  ka?

which  one  is  for  Shinjuku?

dore  demo  ī  desu

anyone  will do

kyūkō

express

kore  kyūkō  desu  ka?

is  this  the  express?

kochira

this  way

sochira

that  way

achira

over  that  way

dochira?

which  way?

dochira  desu  ka?

which  way  is  it?

( PIace)  iki

going  to  (place)

Sōbudai-mae  iki  dochira desu  ka?

which  way  to  the  train  going to  Sobudai-mae?

kore  Sōbudai-mae  iki  desu ka?

is  this  one  (the  train)  going to  Sobudai-mae?

koko

here;  this  place

soko

there;  that  place

asoko

over  there;  that  place  over  there

doko?

where?;  which  place?

Sōbudai-mae  iki  koko desu  ka?

is  this  the  place  (for  trains) to  Sobudai-mae?

sā  nē

gee

wakarimasen

I  don't  know

wakaranai

I  don't  know

sā  nē,  wakaranai!

gee,  I  don't  know

hai

yes

ē

yes

sō  desu

it  is;  that's  right

hai,    desu

yes,  it  is

īe

no;  it's  nothing

iya

no

iya,  chigaimasu

no,  it's  not  (literally,  "no, that's  wrong")

kaete  kudasai

please  change

kore  kaete  kudasai

please  change  this

gomen  nasai

pardon  me;  I'm  sorry

dōmo

thank  you

ichi-ban

number  one

ni-ban

number  two

sam-ban

number  three

yom-ban

number  four

go-ban

number  five

roku-ban

number  six

nana-ban

number  seven

hachi-ban

number  eight

kyū-ban

number  nine

jū-ban

number  ten

sen

track

ichi-ban  sen

track  number  one

yom-ban  sen  desu

it's  track  number  four

jū

10

ni-jū

20  (literally,  "two  tens")

san-jū

30

yon-jū

40

go-jū

50

roku-jū

60

nana-jū

70

hachi-jū

80

kyū-jū

90

hyaku

100

ni-hyaku

200

sam-byaku

300

yon-hyaku

400

en

yen  (Japanese  currency  unit,  ¥)

hachi-jū  en

¥80

ikura?

how  much?

ikura  desu  ka?

how  much  is  it?

(place)  made

to  (place);  as  far  as  (place)

Ueno  made  ikura  desu  ka?

how  much  is  it  to  Ueno?

sam-byaku  san-jū  en  desu

it's ¥330