Japanese - English Dictionary

This Free online Japanese to English dictionary includes most of the vocabulary introduced in the Japanese lessons on this website.
A B C D E F G H I J K M N O P R S T U W Y Z
|
achira
|
over
that way
|
|
ais |
iced
tea |
|
akai
no |
a
red one
|
|
aka i
no arimas |
do
you have a
red one?
|
|
Akasaka-Mits |
(station
name/place name)
|
|
Ak |
the
Electronics District
|
|
ano |
that
over there
|
|
ano
migi no hō
ni arimas |
there's one
to the right
of that over there |
|
aoi no |
a
blue one
|
|
are |
that
one over there |
|
are des |
(is
it) that one
over there?
|
|
are
des |
that
one over there,
right? |
|
arigatō |
thank
you |
|
arigatō
gozaimash |
thank
you |
|
arimasen |
we
don't have
|
|
arimas |
we
have |
|
arimas |
do
you have?
|
|
Asak |
(station
name/place name)
|
|
asatte |
the
day after tomorrow |
|
asatte
dekimas |
can you
have it by
the day
after tomorrow? |
|
ash |
tomorrow |
|
ash |
tomorrow
morning |
|
ash |
it
arrives tomorrow morning |
|
ash |
tomorrow
evening |
|
ash |
it
arrives tomorrow evening |
|
asoko |
over there;
that place over there |
|
asoko
ni biru arimas |
see that
large building over
there? |
|
asoko
ni neon sain
arimas |
see
that neon sign
over there? 3 |
|
asoko
ni shingō arimas |
see
that signal over
there? 3
|
|
asoko
ni tatemono arimas |
see
that building over
there? 3
|
|
asoko
ni X arimas |
see
that X over
there? (literally,
"there's an X over
there, isn't there?) |
Back to top
|
bekon
eggu |
bacon
and eggs
|
|
biru |
large
building |
|
bīru |
beer |
|
bīru mō
ip-pon kudasai
|
another
bottle of beer,
please |
|
burōchi |
broaches |
Back to top
|
ch |
basement |
|
ch |
there's
one in the
basement |
|
ch |
vicinity |
|
ch |
subway
station |
|
chīz |
cheese
sandwich |
|
chotto
|
a
bit; say!
|
|
chotto matte
kudasai |
just
a minute, please |
Back to top
|
dame |
no! |
|
dame,
dame |
no!
no! |
|
dame
des |
no! |
|
de |
in;
for |
|
deguchi |
exit |
|
deguchi
dochira des |
which
way is the
exit? |
|
dekimasen |
we
can't do it |
|
dekimash |
is
it done?/is it
ready? |
|
dekimas |
we
can do it |
|
dekimas |
can
you do it? |
|
demas |
leave;
we leave; it
leaves |
|
demas |
do
we leave?
/ does it leave? |
|
denwa |
telephone |
|
denwa
doko des |
where
is the telephone? |
|
denwa
doko ni arimas |
where
is there a
telephone? |
|
depāto |
department
store |
|
des |
is; am;
are; was; will
be |
|
des |
is it? / was
it? |
|
des |
isn't it? / isn't that
right?/wasn't it? |
|
dewa mata |
see
you later
|
|
dochira?
|
which
way? |
|
dochira des |
which
way is it? |
|
doko? |
where? |
|
doko des |
where
is it?/where to? |
|
doko ni
arimas |
where
is there one? |
|
domburi
|
rice
combination |
|
dōmo |
thank
you; thanks
|
|
dōmo
arigatō |
thank
you |
|
dōmo
arigatō gozaimash |
thank
you |
|
dono? |
which? |
|
dore? |
which
one? |
|
dore
demo ī
des |
any
one will do |
|
dore
des |
which
one (
is it)? |
|
doru |
dollar |
|
dōzo
yorosh |
pleased
to meet you |
Back to top
|
e? |
huh? |
|
e?
doko des |
huh? where's
that? / huh? where was
that? |
|
e?
Kokusai Gekijō des |
huh? was
that the Kokusai Theater? |
|
e?
nan des |
huh? what's
that? / huh? what
was that? |
|
ē |
yes |
|
Ebina |
(station
name/place name)
|
|
ebi
no tempura
|
shrimp
tempura |
|
ebi
no tempura arimas |
do
you have shrimp
tempura? |
|
ēgakan |
movie
theater |
|
ēgakan
doko ni arimas |
where
is there a
movie theater? |
|
en |
yen (unit
of Japanese
currency, ¥) |
|
ē
to |
well, let's
see |
Back to top
|
fuirumu
|
film |
|
Fujiwara
|
(family
name) |
|
Fukuda |
(family
name) |
|
furai
rais |
fried
rice |
|
F |
(station
name / place name)
|
|
f |
two |
|
f |
for
two |
Back to top
|
gasorin
s |
gas station
(literally, "gasoline
stand") |
|
ginkō |
bank |
|
ginkō
doko ni arimas |
where
is there a
bank? |
|
|
(station
name/place name)
|
|
|
the
|
|
Ginza
Yon-chōme des |
that
was the |
|
go |
five |
|
go-ban
|
number
five |
|
go-fun
|
five
minutes; ___:05
|
|
go-fun de |
in
five minutes
|
|
go-hyak |
five
hundred |
|
go-ji |
five
o'clock |
|
go-jū |
fifty |
|
go-jup-pun
|
fifty
minutes; ___:50
|
|
go-kai
|
fifth
floor |
|
go-man
|
fifty
thousand |
|
go-sen
|
five
thousand |
|
gogo |
p. m. |
|
gogo
go-ji des |
it's
5 p.m.
|
|
gohan |
steamed
rice |
|
gomen nasai |
pardon
me; I'm sorry |
|
goro |
about;
around |
|
gozen |
a.m. |
|
gozen
go-ji des |
it's
5 a.m.
|
|
gurai |
about |
|
gyōza |
meat
dumplings |
|
gyōza kudasai |
meat
dumplings, please
|
Back to top
|
hachi |
eight |
|
hachi-ban |
number
eight |
|
hachi-ji |
eight
o'clock |
|
hachi-jū |
eighty |
|
hachi-jū en |
¥80 |
|
hachi-man
|
eighty
thousand |
|
hap-pun |
eight
minutes; ___
:08 |
|
hap-pyak |
eight hundred |
|
has-sen |
eight thousand |
|
|
(station name/place
name) |
|
hai yes;
|
yes;
yes sir; yes
ma'am |
|
hai, arimas |
yes, we
do |
|
hai, dōzo
|
here you
are |
|
hai, sō
des |
yes, it
is |
|
hai, wakarimash |
yes, I
understood |
|
hai, wakarimas |
yes, I
understand
|
|
hajimemash |
how do
you do? |
|
Hakone |
(place name)
|
|
hambāgā |
hamburger |
|
hamu eggu
|
ham and
eggs
|
|
hamu sando
|
ham sandwich
|
|
han |
half
past |
|
handobaggu |
handbag; purse
|
|
Hattori |
(family name)
|
|
hidari |
left |
|
hitots |
one |
|
hoka no
|
another one;
a different kind
|
|
hoka
no iro |
a
different color |
|
hoka
no iro arimas |
do you
have a different
color?
|
|
hoteru |
hotel |
|
Hotta |
(family name)
|
|
hotto doggu
|
hot dog
|
|
hotto kēki
|
hotcake |
|
hyak |
one hundred |
Back to top
|
ichi |
one |
|
ichi-ban |
number one
|
|
ichi-ban sen
|
track number
one |
|
ichi-ji |
one o'clock
|
|
ichi-man |
ten thousand |
|
īe |
no; it's
nothing
|
|
īe, arimasen
|
no, we
don't (have them) |
|
īe,
asoko des |
no,
that's the place
over there
|
|
īe,
kore des |
no,
this one
|
|
Te,
wakarimasen |
no,
I don't understand |
|
īe,
wakarimasen-desh |
no,
I didn't understand |
|
Ikebukuro
|
(station
name/place name)
|
|
Ikeda |
(family
name) |
|
(place) iki |
going
to (place)
|
|
(place) iki
nam-ban sen des |
what's the
track number for
the train going
to (place)? |
|
ik-kai
|
first
floor |
|
ikura?
|
how
much? |
|
ikura des |
how much
is it?
/ how much does it
cost? |
|
ik |
how
many |
|
ik |
how
many do you
want? |
|
ima |
now |
|
ima
kirash |
we're
out of stock
now |
|
ima
nan-ji des |
what
time is it
now? |
|
imai |
(family
name) |
|
inarizushi |
sushi
in fried bean
curd |
|
ip-pai |
one
glass; one cup |
|
ip-pon |
one
bottle |
|
ip-pun |
one
minute; ___:01
|
|
irasshaimase |
nice
to have you |
|
iriguchi |
entrance |
|
itō |
(family
name) |
|
its |
five |
|
iwata |
(family name) |
|
iya |
no |
|
iya,
arimasen |
no,
we don't
|
|
iya,
ash |
no, (but)
we can do
it (by)
tomorrow |
|
iya,
chigaimas |
no, it's
not (literally,
"no, that's wrong") |
|
iyaringu |
earrings |
Back to top
|
jā
mata |
see
you later
|
|
jā,
o-negai shimas |
okay,
fine then
|
|
jū |
ten |
|
jū-ban |
number
ten |
|
jū-go-fun |
fifteen
minutes; ___:15
|
|
jū-hap-pun |
eighteen
minutes; ___: 18 |
|
jū-ichi-ji |
eleven
o'clock |
|
jū-ip-pun |
eleven
minutes: ___:11
|
|
jū-ji |
ten
o'clock |
|
jū-kyū-fun |
nineteen
minutes; ___:19
|
|
jū-nana-fun |
seventeen
minutes; ___:17
|
|
jū-ni-fun |
twelve
minutes; ___:12
|
|
jū-ni-ji |
twelve
o'clock |
|
Jū-rop-pun |
sixteen
minutes; ___:16
|
|
jū-sam-pun |
thirteen
minutes; ___:13 |
|
jū-yom-pun |
fourteen
minutes; ___:14
|
|
jup-pun |
ten
minutes; ___:10 |
|
junkyū |
semi-express |
Back to top
|
kado |
corner;
intersection |
|
kaete kudasai |
please
change |
|
kaisok |
express
(Chuo Line only) |
|
kakemono
|
scrolls |
|
kakueki-tēsha
|
local
(train) |
|
|
(station
name/place name)
|
|
kamera
|
cameras |
|
kanai |
my
wife |
|
kanai des |
this
is my wife |
|
Kanda |
(station
name) |
|
kanjō o-negai
shimas |
may I
have the check? |
|
kare rais |
curried
rice |
|
kasetto rekōdā |
cassette
recorders |
|
Kato |
(family
name) |
|
katsudon
|
rice
with pork cutlet |
|
kēsatst |
please
call the police |
|
kipp |
ticket |
|
kipp |
I
lost the ticket |
|
kīro i no |
a
yellow one
|
|
Kobayashi |
(family
name) |
|
kochira
|
this
way |
|
kochira koso |
the
pleasure is mine |
|
kochirawa |
this
(person) |
|
kōhī |
coffee |
|
koko |
here;
this place
|
|
koko
de ī des |
this
(place) is okay |
|
koko
de ī des |
is
this (place) okay? |
|
koko
des |
this
is the place |
|
koko
des |
is
this the place? |
|
koko
massugu des |
it's
straight ahead here |
|
koko
o-negai shimas |
(take
me to) this
place, please |
|
kokonots |
nine |
|
Kok |
the
Kokusai Theater
|
|
komban |
this
evening |
|
komban
ts |
it
arrives this evening |
|
kombanwa
|
good
evening |
|
konnichiwa
|
good
day |
|
kono |
this
|
|
kono ch |
there
isn't one in
this vicinity |
|
kōra |
Coke
(literally, "cola")
|
|
Kōrak |
|
|
Kōrak |
was
that Paradise Park
Stadium? |
|
kore |
this
(one); these
|
|
kore
arimas |
do
you have this? |
|
kore
dekimash |
is
this ready?
|
|
kore
dekimas |
can you
do this?
/ can you fix (develop/take care
of) this? |
|
kore
des |
(is
it) this one? |
|
kore
des |
this
one, right?
|
|
kore
f |
I'll
have two of
these, p
I ease |
|
kore
kaete kudasai
|
please
change this
|
|
kore kakueki
tēsha des |
this
is a local,
isn't it?
|
|
kore
kudasai |
(I’ll
take) this one,
please |
|
kore
kyūkō des |
is
this the express? |
|
kore
nan-ji ni demas |
at
what time does
this leave?
|
|
kore nan
to īmas |
what
is this one
called? |
|
kore Sōbudai-mae iki
des |
is this
one (the train)
going to Sobudai-mae? |
|
kore
subuta to īmas |
this one's
called sweet-and-sour pork |
|
kore tonkats |
this one
is a pork
cutlet |
|
kudasai
|
please;
please give me
|
|
ku-ji |
nine
o'clock |
|
kuroi no |
a
black one |
|
Kurus |
(family
name) |
|
kyō |
today
|
|
kyō dekimas |
can
you do it
today? |
|
kyō
doru ikura des |
how
much is the
dollar today? |
|
Kyōto |
(station
name/place name) |
|
kyū |
nine
|
|
kyū-ban |
number
nine |
|
kyū-fun |
nine
minutes; ___:09 |
|
kyū-hyak |
nine
hundred |
|
kyū-jū |
ninety
|
|
kyū-man |
ninety
thousand |
|
kyū-sen |
nine
thousand |
|
kyūjō |
the
|
|
kyūkō |
express
|
|
kyūkyūsha
yonde kudasai |
please
call an ambulance |
Back to top
|
|
(station
name/place name) |
|
(place) made |
to
(place); as far
as (place) |
|
mae |
before;
front 3, 9 |
|
makizushi
|
sushi
wrapped in seaweed |
|
massugu
|
straight
(ahead) |
|
mata dōzo |
please
come again
|
|
Matsumoto |
(family
name) |
|
Mēji Jingū |
the
Meiji Shrine
|
|
midori-iro
no |
a
green one
|
|
migi |
right |
|
migi
no hō
|
to
the right
|
|
minna
de |
altogether |
|
minna
de ikura des |
how
much is it
altogether? |
|
miruk |
milk |
|
miruk |
milk
shake |
|
mitts |
three |
|
mitts |
for
three |
|
Miura |
(family
name) |
|
mizu |
water |
|
mizu
ni-hai kudasai
|
two
glasses of water,
please |
|
Mizuba |
(family
name) |
|
mō |
more;
another |
|
mō
go-fun de
|
in five
more minutes;
in another five
minutes |
|
mō
go-fun gurai de |
in about
another five minutes |
|
mō
sugu |
in a
little while; pretty
soon |
|
mō
sugu demas |
it
leaves in a
little while
|
|
mō
sugu ts |
it
arrives in a
little while
|
|
mokkō-hin |
wood
carving |
|
motto
chīsai no
|
a sm
a I I e ron e |
|
motto
chīsai no arimas |
do
you have a
smaller one?
|
|
motto
ī no |
a
better one
|
|
motto
ōkī no
|
a
larger one
|
|
motto
yasui no
|
a
cheaper one
|
|
mukō-gawa |
the
other side
|
|
mukō-gawa
des |
it's
on the other
side |
|
mutts |
six |
Back to top
|
Naka |
(family
name) |
|
Nakamura
|
(family
name) |
|
nak |
I lost
it |
|
nam-ban sen |
what track
number? |
|
nam-ban
sen des |
what track
is it?
/ what's the track
number? |
|
nan |
what |
|
nan
des |
what is
it? /what can I
do for you? / what
did you say? |
|
nan ni
Shimashō ka?
|
what
will you have? |
|
nan to
īmasu ka?
|
what
is it called? |
|
nan-ji des |
what
time is it? |
|
nan-ji ni |
at
what time
|
|
nan-ji
ni demas |
at
what time do
we leave?
|
|
nan-ji
ni ts |
at
what time do
we get there? |
|
nana |
seven |
|
nana-ban |
number
seven |
|
nana-fun |
seven
minutes; __:07
|
|
nana-hyak |
seven
hundred |
|
nana-jū |
seventy |
|
nana-man |
seventy
thousand |
|
nana-sen |
seven
thousand |
|
nanats |
seven |
|
neon
sain |
neon
sign |
|
ni |
at;
in |
|
ni
arimasen |
there
isn't one |
|
ni
arimas |
there
is one
|
|
ni
arimas |
is
there one?
|
|
ni |
two |
|
ni -ban |
number
two |
|
ni-fun |
two
minutes; :02
|
|
ni-hai |
two
glasses; two cups |
|
ni-hon |
two
bottles |
|
ni-hyak |
two
hundred |
|
ni-ji |
two
o'clock |
|
ni-ji
goro des |
it's
about two o'clock |
|
ni-ji
goro ni demas |
we
leave at around
two o'clock |
|
ni-jū |
twenty |
|
ni-jū-pun
|
twenty
minutes; |
|
ni-kai |
second
floor |
|
ni-man |
twenty
thousand |
|
ni-sen |
two
thousand |
|
Nikkō |
(place
name) |
|
ningyō |
dolls |
|
nizakana |
boiled
fish |
|
no
hō |
toward |
Back to top
|
o-cha |
hot
tea |
|
Oda |
(family
name) |
|
ohayō
gozaimas |
good
morning |
|
Oka |
(family
name) |
|
omocha |
toys |
|
omurets |
omelet |
|
o-negai
shimas |
please |
|
o-tsuri |
change |
|
o-tsuri
des |
here's
the change
|
Back to top
|
piza |
pizza |
Back to top
|
rajio |
radios |
|
res |
restaurant |
|
rok-kai
|
sixth
floor |
|
rok-kai
ni arimas |
on
the sixth floor |
|
rok |
six |
|
rok |
number
six |
|
rok |
six
o'clock |
|
rok |
sixty |
|
rok |
sixty
thousand |
|
rok |
six
thousand |
|
rop-pun
|
six
minutes; ___:06 |
|
rop-pyak |
six
hundred |
Back to top
|
sā
nē |
gee |
|
sā
nē, wakaranai!
|
gee,
I don't know |
|
Saeki |
(family
name) |
|
Sagamihara |
(station
name / place name)
|
|
Sagami-Ōno |
(station
name / place name)
|
|
Sagami-Ōts |
(station
name / place name)
|
|
saif |
wallet |
|
saif |
I
lost a wallet |
|
Saitō |
(family
name) |
|
|
(family
name) |
|
sake |
sake |
|
Sako |
(family
name) |
|
sam-ban |
number
three |
|
sam-byak |
three
hundred |
|
sam-byak |
it's ¥330 |
|
sam-man |
thirty
thousand |
|
sam-pun
|
three
minutes; ___:03
|
|
san |
three |
|
san-gai
|
third
floor |
|
san-gai
des |
on
the third floor |
|
san-gai
ni arimas |
there's
one on the
third floor
|
|
san-ji |
three
o'clock |
|
san-ji
goro ni ts |
we arrive
at around three o'clock |
|
san-jū |
thirty |
|
san-jup-pun
|
thirty
minutes; :30
|
|
san-zen
|
three
thousand |
|
-san |
Miss;
Mr.; Mrs.
|
|
sandoitchi
|
sandwich |
|
Sannō
Hoteru |
the
Sanno Hotel
|
|
Sannō
Hoteru o-negai shimas |
the
Sanno Hotel, please |
|
Sasaki
|
(family
name) |
|
sashimi
|
sliced
raw fish
|
|
Sato |
(family
name) |
|
sen |
track
|
|
sen |
one
thousand |
|
setomono
|
chinaware
|
|
setomono arimas |
do
you have chinaware?
|
|
Shibuya
|
(station
name/place name) |
|
sh |
seven
o'clock |
|
sh |
lacquer
ware |
|
Shimo-K |
(station
name/place name) |
|
Shinagawa
|
(station
name/place name) |
|
shingō
|
signal
|
|
shinju
|
pearls
|
|
Shinjuk |
(station
name/place name) |
|
Shinjuk |
which
one is for
Shinjuku? |
|
shiroi no |
a
white one |
|
shoppingu baggu |
shopping
bag |
|
shōshō o-machi
kudasai |
just
a minute, please |
|
shujin
|
my
husband |
|
shujin des |
this
is my husband
|
|
sō des |
it
is; that's right
|
|
soba |
near
|
|
Sōbudai-mae
|
(station
name/place name)
|
|
Sōbudai-mae
iki dochira
des |
which way
to the train
going to Sobudai-mae? |
|
Sōbudai-mae iki
koko des |
is this
the place (for
trains) to Sobudai-mae? |
|
sochira
|
that
way |
|
soko |
there;
that place
|
|
soko massugu
des |
it's
straight ahead there |
|
sono |
that |
|
sono
soba ni arimas |
there's
one near that |
|
sono
tonari des |
it's
next to that |
|
sore |
that
one |
|
sore
des |
(is
it) that one? |
|
sore
des |
that
one, right?
|
|
sore
kaisok |
is
that an express? |
|
subuta
|
sweet-and-sour
pork |
|
sugi |
after |
|
s |
sukiyaki |
|
s |
two
orders of sukiyaki,
please |
|
s |
could
you give me
a discount?
|
|
sumimasen
|
excuse
me; I'm sorry |
|
sumimasen,
ima kirash |
I'm sorry,
we're out of
stock now |
|
sumimasen,
mō ichido itte kudasai |
excuse me,
please say that
again |
|
s |
sushi
|
|
s |
stereos |
|
Suzuki |
(Family
name) |
Back to top
|
Tach |
(station
name / place name)
|
|
Takahashi
|
(family
name) |
|
Tak |
taxi
stand |
|
Tak |
where
is the taxi
stand? |
|
Tanaka |
(family
name) |
|
tatemono |
building |
|
tempura
udon |
(shrimp) tempura
(in soup with) noodles |
|
tendon
|
rice
with shrimp tempura |
|
tō |
ten |
|
to īmas |
(it)
is called
|
|
to īmas |
is
it called?
|
|
toire |
toilet;
rest room
|
|
toire doko
des |
where
is the rest
room? |
|
tokē |
watches |
|
tokē arimas |
do
you have watches? |
|
|
|
|
Tōkyō
ni |
at
|
|
Tōkyō
ni nan-ji ni
ts |
at what
time does it
arrive at
|
|
tomodachi |
friend
|
|
tonari |
next
to |
|
tonkats |
pork
cutlet |
|
Ts |
(family
name) |
|
Tsuda |
(family
name) |
|
tsugi |
next
|
|
tsugi
no kado
|
the
next corner |
|
tsugi
no kado ni
arimas |
there's
one on the
next corner |
|
tsugi
Sagami-Ōno des |
Sagami-Ono
is next, isn't
it? |
|
ts |
get there;
arrive; we get
there; it arrives |
|
ts |
do we
get there?
/ does it arrive?
|
Back to top
|
Uchida |
(family
name) |
|
Ueno |
(station
name/place name)
|
|
Ueno
Kōen |
|
|
Ueno
made ikura des |
how
much is it
to Ueno?
|
|
ushiro |
rear |
Back to top
|
waffuru
|
waffle |
|
wakaranai
|
I don't
know |
|
wakarimasen
|
I don't
know |
|
wakarimash |
did
you understand?
|
|
wakarimas |
do
you understand?
|
|
watashi
no |
my |
|
watashi
no tomodachi des |
this
is my friend |
|
Watanabe |
(family
name) |
Back to top
|
yak |
chow
mein |
|
yak |
grilled
chicken on a
skewer |
|
yakizakana |
grilled
fish |
|
Yamada |
(family
name) |
|
Yamamoto |
(family
name) |
|
Yasuda |
(family
name) |
|
yatts |
eight |
|
yo-ji |
four
o'clock |
|
yom-ban |
number
four |
|
yom-ban sen
des |
it's
track number four |
|
yom-man
|
forty
thousand |
|
yom-pun
|
four
minutes; ___:04
|
|
yon |
four |
|
yon-hyak |
four
hundred |
|
yon-jū |
forty |
|
yon-jup-pun
|
forty
minutes; ___:40 |
|
yon-kai
|
fourth
floor |
|
yon-sen
|
four
thousand |
|
yotts |
four |
|
|
(station
name / place name)
|
|
Yūrak |
(station
name / place name)
|
Back to top
|
|
|
Back to top